Omitzu i Leroy Cardwell presentaran una
exposició de cal·ligrafies i gravats a l’ESPAI MALLORCA, el 17 de Juliol 2012. A les 19 h. inauguració. Carrer del Carme, 55, Barcelona
A la portada ja podem veure una mostra de la cal·ligrafia d'Omitzu |
Omitzu i Leroy Cardwell han passat un altre
cop per la Bouesia (Rec: http://bouesia2.blogspot.com.es/2010/06/boucronica-09.html)
. Amb els passos infatigables i suaus que caracteritzen la seva aventura
poètica, el Petit Teatre Ambulant, van presentar APEDAÇANT CALÇONS, el poemari
d’Omitzu publicat a Ediciones La Barragaña, una edició bilingüe (castellà i
català) prologada per Leroy Cardwell i il·lustrat amb cal·ligrafies i gravats. A
dos veus, i a tres, si se sumava algú, amb acompanyament de corda o a capella, l’elegància i l’harmonia serena
d’aquesta parelleta de captaires educats, ens van fer xalar amb uns versos
esdevinguts cançò, amb saborosos tankes i haikús cantats amb tota la força de
la tradició dels poetes del Zen, pos Omitzu és Mestra de la Cerimònia del Te. Llicenciada
en Filologia Hispànica, Omitzu fa una poesia que esdevé paisatge de la calma,
rere la qual la poeta es dirigeix al món amb senzillesa ermitana capaç d’arrencar
i il·luminar l’energia de la naturalesa. Així, al Parc del Riu de Tivenys va
treure els colors al panorama del riu, diluït per una fina pluja gris, amb la
seva veu meravellosa: una migdiada filosòfica amb ales. (JC)
f: JA, Bouesia 12 |
APEDAÇANT CALÇONS
Estic apedaçant els calçons del meu vellet
–una adquisició de l’hivern a Bangkok-
rentats mil vegades des de llavors.
Estic més cega que un talp
tractant de fer
una puntada rere l’altra.
Al meu costat, el vellet tradueix el meus
poemes,
remugant i remugant.
Estic pensant que la propera vegada que
viatgem
ell trobarà els calçons que li agraden:
n’hauríem de comprar dos parelles.
VIOLONCEL
Un rodamóns, empolainat d’esmòquing,
mormola amor a l’ombra de la lluna.
Nit sembrada d’estels
on aquest pallasso
es parla a si mateix,
s’engata
i balla tot sol.
COSES SERENES
Coses serenes...
El cor de la verge
o el color del mar.
Fils de núvol,
rostre de lluna nova.
BORRASCA NOCTURNA
La borrasca nocturna
ens va retenir al poble.
En tornar a la caseta...
entotsolada a la figuera
roman tan sols una fulla.
(Traducció del castellà: Emíli Sánchez Rubio)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada